卷第四十四

第 1194 經

大正藏 第 1194 經 ・卷第四十四 第 17 經 ・內部編號 SA1187T02n0099_p0323c16

劉宋 求那跋陀羅 譯 原文 © CBETA(CC BY-NC-SA 3.0 TW) 本頁更新於 2026-05-08

語音為系統合成・按 Esc 隨時停止 按 Esc 停止

原文

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。

爾時,大梵天王及餘別梵天——善臂別梵天,日日方便,往見供養世尊。

時,有婆句梵天見別梵天——善臂梵天,精勤方便,而問言:「汝欲何之?」

彼即答言:「欲見世尊,恭敬供養。」

時,婆句梵天即說偈言:

「彼有四鵠鳥,三種金色宮,
五百七十二,修行禪思者,
熾焰金色身,普照梵天宮;
汝且觀我身,何用至彼為?」

爾時,善梵王、別梵王——善臂別梵王復說偈言:

「雖有金色身,普照梵天宮,
其有智慧者,知色有煩惱,
智者不樂色,於其心解脫。」

時,彼善梵天、別梵天——善臂別梵天,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我今方便,欲來見世尊,恭敬供養。有婆句梵天,見我方便,而問我言:『汝今方便,欲何所之?』我即答言:『欲往見世尊,禮事供養。』婆句梵天即說偈言:

「『有四種鵠鳥,三種金色宮,
五百七十二,於中而禪思,
觀我身金色,普照梵天宮;
汝且觀我身,何用至彼為?』

「我即說偈而答彼言:

「『雖有金色身,普照梵天宮,
當知真金色,是則煩惱事。
智者解脫色,於色不復樂。』」

佛告梵天:「如是,梵天!如是,梵天!

「雖有真金色,普照梵天宮,
當知真金色,則是煩惱事,
智者解脫色,於色不復樂。」

時,彼梵天為迦吒務陀低沙比丘故,說偈言:

「夫士生世間,利斧在口中;
還自斬其身,斯由惡言故。
應毀者稱譽,應譽而反毀;
惡口增其過,所生無安樂!
博弈酒喪財,其過失甚少;
惡心向善逝,是則為大過!
地獄有百千,名尼羅浮地,
三十有六百,及五阿浮陀;
斯皆謗聖獄,口意惡願故。」

佛說此經已,彼諸梵天聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。

白話

我親耳聽佛這樣說過。

有一次,佛住在王舍城的迦蘭陀竹園。

那時候,大梵天王和另一位別梵天,名叫善臂別梵天,每天都安排時間,去拜見供養世尊。

有一次,有一位婆句梵天看到這位善臂別梵天精勤地準備出發,就問:「你要去哪裡?」

善臂回答:「我要去拜見世尊,恭敬供養。」

那時候,婆句梵天就用偈頌說:

「我這裡有四隻鵠鳥,三種金色的宮殿,
還有五百七十二位修禪入定的人,
身體放出熾盛的金色光,普遍照亮整個梵天宮;
你只要看看我這身光明就好,何必要跑到那裡去呢?」

那時候,善梵王、別梵王,也就是善臂別梵王回答說:

「就算你有金色身,普照梵天宮,
真正有智慧的人,知道色(外在物質、形色)裡面隱藏著煩惱,
有智慧的人不會貪愛色,他的心已經從色解脫出來了。」

那時候,這位善梵天,也就是別梵天善臂,往佛所在的地方走去,恭敬地頭面禮佛足,退到一旁坐下,向佛說:「世尊!我今天正準備過來拜見您,恭敬供養。途中遇到婆句梵天,他看見我準備出發,就問我說:『你準備好了,要去哪裡?』我回答:『我要去拜見世尊,禮敬供養。』婆句梵天就用偈頌說:

「『我有四種鵠鳥,三種金色宮,
五百七十二人在裡面禪思,
看我這身金色,普照梵天宮;
你只要看我就好,何必跑到那裡去?』

「我就用偈頌回答他:

「『就算你有金色身,普照梵天宮,
要知道真金色,正是煩惱的事相。
有智慧的人從色解脫,對色不再貪樂。』」

佛告訴梵天:「正是這樣,梵天!正是這樣,梵天!

「就算有真金色,普照梵天宮,
要知道真金色,正是煩惱的事相,
有智慧的人從色解脫,對色不再貪樂。」

那時候,那位梵天又為了迦吒務陀低沙比丘,用偈頌說:

「人活在世間,嘴裡好像藏著一把利斧;
用惡口傷人,最後反過來砍斷自己。
該被指責的人卻去稱讚他,該被稱讚的人反而毀謗他;
惡口會增加自己的過失,所投生的地方都不會安樂!
賭博、喝酒、敗壞家財,這些過失還算小的;
用惡心去毀謗善逝(佛陀),這才是大過失!
地獄有百千種,名叫尼羅浮地獄,
還有三十六百和五個阿浮陀(這些都是壽命極長的寒冰地獄),
這些都是毀謗聖人會墮入的地獄,因為口業意業惡願的緣故。」

佛這篇經說完,那些梵天聽了佛所說的話,內心歡喜隨喜,恭敬地頭面禮佛足,當下就消失不見了。